1
00:00:19,648 --> 00:00:21,148
You can't put this off any longer.

2
00:00:23,165 --> 00:00:24,581
Let's talk later.

3
00:00:24,831 --> 00:00:26,332
Doctor Seo knows too.

4
00:00:30,873 --> 00:00:33,915
Goodness. Why did you tell him that?

5
00:00:34,024 --> 00:00:35,399
I took notice first.

6
00:00:37,915 --> 00:00:39,498
It's nothing.

7
00:00:40,415 --> 00:00:41,415
Don't go around

8
00:00:42,082 --> 00:00:43,455
telling everyone.

9
00:00:43,956 --> 00:00:44,866
You tell patients

10
00:00:44,866 --> 00:00:46,011
not to hide their symptoms.

11
00:00:46,675 --> 00:00:48,008
But why do you hide them?

12
00:00:50,015 --> 00:00:51,140
I'm not a patient.

13
00:00:51,349 --> 00:00:53,223
If you're ill, a doctor can be a patient.

14
00:00:53,430 --> 00:00:54,390
Listen to this guy.

15
00:00:56,098 --> 00:00:58,015
Are you trying to teach me now?

16
00:00:58,430 --> 00:00:59,431
I'm worried about you.

17
00:01:05,290 --> 00:01:06,248
I mean,

18
00:01:06,581 --> 00:01:08,831
I need to stick around here for 10 months.

19
00:01:09,332 --> 00:01:10,665
If you fall ill,

20
00:01:11,207 --> 00:01:12,831
it'll put me in a tight spot.

21
00:01:14,374 --> 00:01:15,248
Nine months.

22
00:01:16,596 --> 00:01:17,470
What?

23
00:01:18,207 --> 00:01:19,556
You paid me back for a month,

24
00:01:19,556 --> 00:01:20,806
so you have nine months left.

25
00:01:25,307 --> 00:01:26,973
Hey, wait.

26
00:01:27,431 --> 00:01:28,349
What?

27
00:01:32,765 --> 00:01:33,765
Oh, no.

28
00:01:34,349 --> 00:01:35,430
Why? Did I get hurt?

29
00:01:35,514 --> 00:01:36,431
Yes, a little.

30
00:01:36,720 --> 00:01:38,346
It's not too deep, but you're bleeding.

31
00:01:38,940 --> 00:01:40,399
Let's clean it and suture the wound.

32
00:01:40,523 --> 00:01:41,680
It's okay.

33
00:01:41,907 --> 00:01:43,858
I can just put a plaster on it.

34
00:01:43,858 --> 00:01:44,998
It'll mend itself.

35
00:01:45,082 --> 00:01:46,455
You'll get infected with tetanus.

36
00:01:46,623 --> 00:01:49,665
My gosh. I'll just get a shot later.

37
00:01:50,456 --> 00:01:52,790
You can both get back to work.

38
00:01:52,873 --> 00:01:54,956
I'll get the suture and TD vaccine.

39
00:01:55,040 --> 00:01:55,998
You need to get treated now.

40
00:01:56,498 --> 00:01:58,332
Hey, you. Woo Jin.

41
00:02:05,332 --> 00:02:06,207
Doctor Kim.

42
00:02:07,248 --> 00:02:08,207
Hey, Ms Oh.

43
00:02:12,105 --> 00:02:13,521
Am I interrupting something?

44
00:02:14,455 --> 00:02:15,374
No.

45
00:02:15,831 --> 00:02:16,665
No.

46
00:02:16,873 --> 00:02:18,415
We were talking about

47
00:02:18,619 --> 00:02:21,412
the surgery for emergency patients.

48
00:02:22,721 --> 00:02:24,389
Ms Oh, what is it?

49
00:02:25,374 --> 00:02:27,456
We have a rape victim in the ER.

50
00:02:27,998 --> 00:02:28,873
What?

51
00:02:29,748 --> 00:02:31,040
I called the police,

52
00:02:31,374 --> 00:02:33,165
but she's not in good condition.

53
00:02:33,498 --> 00:02:34,915
She has hemoperitoneum too.

54
00:02:35,123 --> 00:02:36,040
Is that so?

55
00:02:37,165 --> 00:02:38,082
Woo Jin.

56
00:02:38,998 --> 00:02:41,338
You need to go and check her condition

57
00:02:41,338 --> 00:02:42,587
then report back to me.

58
00:02:43,474 --> 00:02:44,514
But--

59
00:02:44,514 --> 00:02:46,740
She has hemoperitoneum.

60
00:02:46,740 --> 00:02:48,656
It'll be bad if she goes into shock.

61
00:02:49,484 --> 00:02:50,402
Hurry up.

62
00:02:54,706 --> 00:02:56,040
Go on, now.

63
00:02:58,040 --> 00:02:59,040
Yes, sir.

64
00:03:06,374 --> 00:03:07,290
Doctor Bae.

65
00:03:07,873 --> 00:03:10,307
You need to go look after

66
00:03:10,307 --> 00:03:11,640
the crush syndrome patient.

67
00:03:12,473 --> 00:03:13,390
But...

68
00:03:13,723 --> 00:03:15,681
You should hurry up and go.

69
00:03:17,248 --> 00:03:18,915
Oh, okay. I'll get going.

70
00:03:21,956 --> 00:03:22,873
Keep up the good work.

71
00:03:23,040 --> 00:03:23,956
Yes.

72
00:03:29,040 --> 00:03:30,665
Ms Oh, can you head over

73
00:03:30,748 --> 00:03:33,539
to the OR and help Eun Jae?

74
00:03:34,374 --> 00:03:35,665
There's a patient who was pierced

75
00:03:35,665 --> 00:03:36,656
with an umbrella.

76
00:03:37,648 --> 00:03:41,023
I'll get changed quickly and be there too.

77
00:03:41,690 --> 00:03:42,648
Yes, sir.

78
00:03:43,065 --> 00:03:43,940
Okay.

79
00:03:48,481 --> 00:03:49,399
Doctor Kim.

80
00:03:49,856 --> 00:03:50,815
Yes?

81
00:03:52,564 --> 00:03:53,690
Are you all right?

82
00:03:55,065 --> 00:03:56,273
Of course I am.

83
00:03:57,065 --> 00:03:58,023
I'm fine.

84
00:04:09,481 --> 00:04:11,315
"Treatment Room 3, Treatment Room 2"

85
00:04:35,190 --> 00:04:37,148
"Triamcinolone"

86
00:04:41,487 --> 00:04:43,487
Then I'll take her to the hospital

87
00:04:43,487 --> 00:04:44,570
with the Rape Crisis Centre.

88
00:04:44,815 --> 00:04:47,648
Her condition is too dire for a transfer.

89
00:04:48,232 --> 00:04:49,315
How bad is it?

90
00:04:49,856 --> 00:04:51,455
I took a sonography of her abdomen

91
00:04:51,455 --> 00:04:52,473
because there were too many bruises,

92
00:04:52,473 --> 00:04:54,556
and I found some blood around her spleen.

93
00:04:55,215 --> 00:04:56,048
We need to take the CT scan

94
00:04:56,048 --> 00:04:56,981
to find out the amount of bleeding.

95
00:04:57,347 --> 00:04:59,556
Her vitals? - Her blood pressure is okay.

96
00:04:59,640 --> 00:05:00,698
Then get her to the hospital

97
00:05:00,698 --> 00:05:01,656
with the Rape Crisis Centre.

98
00:05:01,873 --> 00:05:03,332
We don't have an OB-GYN department.

99
00:05:03,456 --> 00:05:05,665
We also have an emergency rape kit

100
00:05:05,665 --> 00:05:07,265
at our hospital.

101
00:05:08,640 --> 00:05:10,307
I'll take a CT scan first,

102
00:05:10,390 --> 00:05:12,390
ask her about her condition, examine her,

103
00:05:12,431 --> 00:05:14,349
then hand over whatever the police need.

104
00:05:14,613 --> 00:05:16,258
Goodness, the admissibility of evidence

105
00:05:16,258 --> 00:05:17,698
drops by the hour.

106
00:05:18,524 --> 00:05:19,691
We might lose the rapist.

107
00:05:19,765 --> 00:05:20,885
Do you want to look for a murderer

108
00:05:20,885 --> 00:05:21,760
instead of a rapist?

109
00:05:21,927 --> 00:05:23,593
Hey, Doctor Yoon.

110
00:05:23,806 --> 00:05:26,140
You have a pretty tough language.

111
00:05:26,349 --> 00:05:27,598
In that case, I'm sorry.

112
00:05:29,182 --> 00:05:31,140
Doctor Yoon, she woke up.

113
00:05:35,473 --> 00:05:36,390
Ma'am.

114
00:05:36,456 --> 00:05:37,456
Ma'am, are you all right?

115
00:05:37,456 --> 00:05:38,514
You're at a hospital.

116
00:05:41,546 --> 00:05:43,046
You can relax. You're safe here.

117
00:05:43,431 --> 00:05:45,307
I'm going to ask you a few questions.

118
00:05:45,848 --> 00:05:48,307
The police. Please get the police.

119
00:05:48,431 --> 00:05:50,182
Yes, there's a police officer out there.

120
00:05:50,182 --> 00:05:51,157
Don't worry.

121
00:05:51,740 --> 00:05:54,406
But there's bleeding in your stomach,

122
00:05:54,602 --> 00:05:55,906
so we need to take a CT scan first--

123
00:05:55,990 --> 00:05:56,906
Please.

124
00:05:57,073 --> 00:05:57,990
Please.

125
00:05:58,240 --> 00:05:59,656
Please call the police.

126
00:06:04,240 --> 00:06:05,282
Ma'am... Ma'am?

127
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
Her vitals are dropping.

128
00:06:08,456 --> 00:06:09,332
What's with her?

129
00:06:09,589 --> 00:06:11,415
She went unconscious while talking.

130
00:06:11,706 --> 00:06:12,581
Her vitals?

131
00:06:12,706 --> 00:06:13,873
80 over 40, 110 beats.

132
00:06:14,415 --> 00:06:15,248
Darn it.

133
00:06:15,455 --> 00:06:16,374
Let me check her FAST.

134
00:06:19,123 --> 00:06:19,998
What's going on?

135
00:06:20,332 --> 00:06:22,207
She's a rape victim with hemoperitoneum.

136
00:06:22,290 --> 00:06:23,831
"Hemoperitoneum: Abdominal bleeding"

137
00:06:24,498 --> 00:06:25,665
I can't catch the origin.

138
00:06:28,455 --> 00:06:29,915
It looks like a spleen injury.

139
00:06:29,998 --> 00:06:31,790
Darn it. Of course I know that.

140
00:06:33,082 --> 00:06:34,581
Doctor, her vitals are dropping.

141
00:06:34,665 --> 00:06:35,969
70 over 40, 130 beats.

142
00:06:36,305 --> 00:06:37,266
She needs surgery now.

143
00:06:37,266 --> 00:06:38,149
Please get ready.

144
00:06:38,292 --> 00:06:39,209
Hey.

145
00:06:39,481 --> 00:06:40,440
I'm her doctor.

146
00:06:41,232 --> 00:06:42,499
You're going to operate on her?

147
00:06:43,440 --> 00:06:44,315
What do you mean?

148
00:06:44,399 --> 00:06:45,815
You used to make me perform

149
00:06:45,815 --> 00:06:47,040
surgery like this in the main hospital.

150
00:06:47,438 --> 00:06:48,619
And you stayed away from surgery

151
00:06:48,619 --> 00:06:49,869
that could cause trouble later on.

152
00:06:53,692 --> 00:06:54,942
Put her on some blood and run the op lab.

153
00:06:55,215 --> 00:06:56,631
Call Professor Sim and ask her

154
00:06:56,631 --> 00:06:57,548
to open up an OR.

155
00:06:57,873 --> 00:06:59,123
Then I'll be your assistant.

156
00:06:59,456 --> 00:07:00,665
I'm the only one around anyway.

157
00:07:07,790 --> 00:07:09,248
Please get ready. - Yes.

158
00:07:09,623 --> 00:07:10,498
Doctor Seo.

159
00:07:19,623 --> 00:07:21,790
"OR 1: Woo Jung Tae, OR 2: Jung Ga Young"

160
00:07:21,873 --> 00:07:23,831
"Surgeon: Doctor Kim, Yang Ho Jun"

161
00:07:29,040 --> 00:07:30,998
"Doctor Kim"

162
00:07:31,207 --> 00:07:33,831
You're going to operate in that condition?

163
00:08:07,965 --> 00:08:10,590
Okay. May I begin?

164
00:08:10,981 --> 00:08:12,398
Yes, go ahead.

165
00:08:13,649 --> 00:08:14,898
Okay. Scalpel.

166
00:08:16,690 --> 00:08:17,565
Gauze.

167
00:08:25,781 --> 00:08:26,740
Okay, Bovie.

168
00:08:33,215 --> 00:08:34,255
Richardson retractors.

169
00:08:37,618 --> 00:08:38,618
Can you pull?

170
00:08:41,030 --> 00:08:42,362
Okay, Bovie and gauze.

171
00:08:45,815 --> 00:08:46,689
Retractors.

172
00:08:48,424 --> 00:08:49,382
Hold the umbrella tightly.

173
00:08:56,590 --> 00:08:58,006
His right middle lobe is penetrated.

174
00:08:58,074 --> 00:08:58,871
"Right middle lobe: A lobe in the lung"

175
00:08:58,903 --> 00:09:00,529
After we removed the foreign body,

176
00:09:00,964 --> 00:09:02,590
we'll do a right middle lobectomy surgery.

177
00:09:03,465 --> 00:09:04,381
Yes, sir.

178
00:09:05,090 --> 00:09:06,048
Okay, Bovie.

179
00:09:21,715 --> 00:09:22,632
What are you doing here?

180
00:09:24,048 --> 00:09:25,298
I told you to get ready for surgery.

181
00:09:26,063 --> 00:09:27,063
She had to

182
00:09:27,290 --> 00:09:29,040
collect something from the patient's body.

183
00:09:33,173 --> 00:09:34,048
All finished.

184
00:09:35,340 --> 00:09:36,715
"Rape kit, For police record"

185
00:09:47,548 --> 00:09:48,465
Here.

186
00:09:48,722 --> 00:09:51,048
I collected those from Ms Jung.

187
00:09:51,340 --> 00:09:54,131
I hope you catch the culprit with that.

188
00:09:54,381 --> 00:09:56,131
Yes, great job.

189
00:09:56,590 --> 00:09:57,923
Yes, goodbye.

190
00:09:58,881 --> 00:10:00,880
Excuse me, what's your name?

191
00:10:01,279 --> 00:10:02,321
I'm Yoon A Reum.

192
00:10:02,423 --> 00:10:04,006
Doctor Yoon A Reum.

193
00:10:05,090 --> 00:10:06,566
I have a few more questions

194
00:10:06,566 --> 00:10:07,732
about the victim.

195
00:10:07,964 --> 00:10:09,173
Do you have some time?

196
00:10:16,423 --> 00:10:17,923
"Police"

197
00:10:22,507 --> 00:10:24,507
"Doldam Hospital"

198
00:10:31,006 --> 00:10:31,881
Detective Ko.

199
00:10:32,923 --> 00:10:34,673
Goodness, it must be hectic

200
00:10:34,923 --> 00:10:35,840
because of the bus accident.

201
00:10:35,881 --> 00:10:37,757
We already had a round.

202
00:10:37,824 --> 00:10:39,365
We're finally catching our breath.

203
00:10:40,340 --> 00:10:42,548
We received a report of a rape victim,

204
00:10:42,757 --> 00:10:44,298
but we ran a little late with the traffic

205
00:10:44,590 --> 00:10:45,632
because of the accident.

206
00:10:46,090 --> 00:10:47,090
Where's the victim?

207
00:10:48,048 --> 00:10:50,381
She's already in the OR.

208
00:10:51,715 --> 00:10:52,673
Wait,

209
00:10:53,048 --> 00:10:55,423
a police officer already came by.

210
00:10:56,507 --> 00:10:57,465
What?

211
00:10:57,649 --> 00:10:59,107
One of our officers came by already?

212
00:10:59,923 --> 00:11:00,923
Did you get any updates?

213
00:11:01,590 --> 00:11:03,381
No, not at all.

214
00:11:04,923 --> 00:11:06,423
Which station was he from?

215
00:11:06,630 --> 00:11:07,463
I don't know.

216
00:11:07,463 --> 00:11:09,215
We wouldn't know that much.

217
00:11:28,040 --> 00:11:29,973
We've tied off the blood vessels.

218
00:11:30,839 --> 00:11:32,400
Shall we remove the umbrella now?

219
00:11:32,664 --> 00:11:33,664
Nurse Choi.

220
00:11:37,582 --> 00:11:39,081
What? Oh.

221
00:11:41,898 --> 00:11:42,864
Great.

222
00:11:43,098 --> 00:11:44,131
Thank you.

223
00:11:44,848 --> 00:11:46,115
Doctor Nam, how are his vitals?

224
00:11:46,532 --> 00:11:47,898
They're stable.

225
00:11:50,331 --> 00:11:52,964
We'll now remove the foreign body.

226
00:11:53,265 --> 00:11:55,198
Okay, we're ready too.

227
00:11:56,213 --> 00:11:57,280
Eun Jae.

228
00:11:57,409 --> 00:11:58,409
Yes, sir.

229
00:11:58,922 --> 00:11:59,955
Pull it.

230
00:12:00,939 --> 00:12:02,173
Okay, I'll pull it out.

231
00:12:05,281 --> 00:12:06,481
Slowly.

232
00:12:08,007 --> 00:12:09,373
Slow down. Keep it slow.

233
00:12:10,040 --> 00:12:11,007
Be gentle.

234
00:12:11,806 --> 00:12:12,873
Pull it slowly.

235
00:12:20,282 --> 00:12:21,548
I'm sorry, sir.

236
00:12:22,539 --> 00:12:23,673
It's okay.

237
00:12:26,606 --> 00:12:27,740
Change of gloves.

238
00:12:32,173 --> 00:12:33,173
Gauze, please.

239
00:12:41,548 --> 00:12:42,781
Keep the gauze coming, please.

240
00:12:45,094 --> 00:12:46,161
Hurry up.

241
00:12:46,548 --> 00:12:47,948
I need to see the spleen.

242
00:12:51,615 --> 00:12:53,381
Okay, I see it now.

243
00:12:54,208 --> 00:12:55,241
Bovie.

244
00:12:58,048 --> 00:12:59,048
Suction.

245
00:12:59,615 --> 00:13:00,681
Right angle forceps.

246
00:13:01,414 --> 00:13:02,848
Shouldn't we dissect the area a bit more?

247
00:13:02,915 --> 00:13:04,182
"Dissection: Separation of tissue layers"

248
00:13:04,894 --> 00:13:05,927
Are you the lead surgeon?

249
00:13:06,648 --> 00:13:08,848
The patient's pancreatic tail is long.

250
00:13:09,182 --> 00:13:10,748
I'm just giving you my opinion

251
00:13:10,748 --> 00:13:11,990
on the matter.

252
00:13:13,125 --> 00:13:13,965
How dare you

253
00:13:13,965 --> 00:13:15,665
interrupt a senior surgeon during surgery?

254
00:13:19,874 --> 00:13:21,041
Doctor Seo.

255
00:13:25,464 --> 00:13:26,498
I apologise.

256
00:13:28,920 --> 00:13:29,953
Right angle forceps.

257
00:13:33,698 --> 00:13:34,665
Instrument tie.

258
00:13:48,264 --> 00:13:49,596
Cut. - Metzenbaum scissors.

259
00:13:51,233 --> 00:13:52,199
Cut.

260
00:13:55,183 --> 00:13:56,217
Bovie.

261
00:14:01,565 --> 00:14:02,598
What is this?

262
00:14:03,464 --> 00:14:04,731
Did you not tie it off properly?

263
00:14:04,798 --> 00:14:05,798
Suction.

264
00:14:07,364 --> 00:14:08,932
I think the accessory vessel is torn.

265
00:14:09,173 --> 00:14:10,606
Accessory vessel, my foot.

266
00:14:10,673 --> 00:14:12,107
You can't even tie a knot.

267
00:14:12,207 --> 00:14:13,473
Vascular clamp.

268
00:14:14,356 --> 00:14:15,489
What the heck are you doing?

269
00:14:21,640 --> 00:14:22,806
The bleeding has stopped.

270
00:14:23,873 --> 00:14:25,573
It wasn't the vessel I tied.

271
00:14:27,441 --> 00:14:28,474
What are you waiting for?

272
00:14:28,708 --> 00:14:29,741
Keep tying them off.

273
00:14:30,261 --> 00:14:31,460
Instrument tie.

274
00:14:39,248 --> 00:14:40,415
Cut. - Cut.

275
00:14:42,870 --> 00:14:43,903
What is this?

276
00:14:44,973 --> 00:14:46,540
What's with the pancreatic tail?

277
00:14:47,807 --> 00:14:49,239
What did you do with the clamps?

278
00:14:49,264 --> 00:14:51,281
Vascular clamps can't cause this injury.

279
00:14:51,281 --> 00:14:52,323
Are you saying it's my fault?

280
00:14:52,348 --> 00:14:54,214
I said we should dissect the area more.

281
00:14:54,265 --> 00:14:55,465
How dare you.

282
00:14:55,531 --> 00:14:56,931
Enough, both of you.

283
00:14:57,654 --> 00:14:59,620
What are you doing in front of a patient?

284
00:15:00,515 --> 00:15:01,548
I'll call Doctor Kim.

285
00:15:01,648 --> 00:15:02,648
There's no need.

286
00:15:02,846 --> 00:15:03,946
I'll finish this surgery.

287
00:15:04,190 --> 00:15:06,391
The pancreatic juice is leaking.

288
00:15:06,548 --> 00:15:08,181
All the organs will melt at this rate.

289
00:15:08,181 --> 00:15:09,448
I told you that I'll finish this!

290
00:15:09,448 --> 00:15:10,815
Enough!

291
00:15:14,673 --> 00:15:16,706
Doctor Kim's in another OR. Call him now.

292
00:15:17,573 --> 00:15:18,440
Professor Sim.

293
00:15:18,490 --> 00:15:21,323
Will you wait until she dies on the table?

294
00:15:24,773 --> 00:15:25,973
Call Doctor Kim immediately

295
00:15:26,218 --> 00:15:27,485
before things get worse.

296
00:15:27,773 --> 00:15:28,773
Yes, ma'am.

297
00:15:34,190 --> 00:15:35,856
Doctor Kim. - Yes?

298
00:15:36,165 --> 00:15:37,965
The other OR is asking for you.

299
00:15:38,232 --> 00:15:39,376
The pancreas was torn

300
00:15:39,376 --> 00:15:40,776
during a splenectomy.

301
00:15:41,873 --> 00:15:44,706
Isn't Doctor Seo in that OR?

302
00:15:46,574 --> 00:15:48,708
But Doctor Yang is leading the surgery.

303
00:15:50,606 --> 00:15:51,706
Okay.

304
00:15:52,569 --> 00:15:54,181
Eun Jae. - Yes, sir.

305
00:15:54,539 --> 00:15:57,406
You can finish up this lobectomy, right?

306
00:15:57,806 --> 00:15:59,207
Yes, of course. I can do it.

307
00:15:59,906 --> 00:16:01,140
Leave this to me

308
00:16:01,230 --> 00:16:02,759
and go save those poor souls

309
00:16:02,759 --> 00:16:03,915
in the other OR.

310
00:16:04,414 --> 00:16:06,548
My, you've come a long way.

311
00:16:06,715 --> 00:16:07,581
I can't believe

312
00:16:07,624 --> 00:16:09,490
you're cracking a joke in the OR.

313
00:16:10,715 --> 00:16:13,381
I owe it all to Doctor Kim's prescription.

314
00:16:19,705 --> 00:16:20,720
Sorry about that.

315
00:16:21,182 --> 00:16:22,915
For some reason, I'm always so hungry

316
00:16:23,115 --> 00:16:24,848
when I'm in the OR.

317
00:16:25,351 --> 00:16:27,685
Well, I guess that's better than fainting,

318
00:16:27,997 --> 00:16:29,563
vomiting, or running away.

319
00:16:38,815 --> 00:16:39,815
Ms Oh.

320
00:16:40,781 --> 00:16:42,881
Are you not feeling well?

321
00:16:43,204 --> 00:16:45,004
You're very quiet today.

322
00:16:46,565 --> 00:16:47,565
Am I?

323
00:16:48,848 --> 00:16:49,881
Bovie, please.

324
00:17:21,326 --> 00:17:22,626
Would you like some coffee?

325
00:17:24,048 --> 00:17:25,182
"Police"

326
00:17:25,391 --> 00:17:28,092
My stomach has been acting up lately.

327
00:17:28,715 --> 00:17:30,982
Oh, then...

328
00:17:31,963 --> 00:17:34,763
But I'll have some since you're offering.

329
00:17:36,881 --> 00:17:38,344
What do you prefer?

330
00:17:38,344 --> 00:17:40,543
Instant coffee or brewed coffee?

331
00:17:40,856 --> 00:17:42,489
We also have a vending machine outside.

332
00:17:42,756 --> 00:17:43,723
Take a guess.

333
00:17:44,219 --> 00:17:45,518
What do you think I'd prefer?

334
00:17:48,489 --> 00:17:49,690
Well, I'm not sure.

335
00:17:51,656 --> 00:17:52,523
My gosh.

336
00:17:55,996 --> 00:17:57,096
This.

337
00:17:59,990 --> 00:18:02,756
Please call the police.

338
00:18:12,890 --> 00:18:13,856
Okay.

339
00:18:27,389 --> 00:18:30,023
"Power on"

340
00:18:34,142 --> 00:18:35,108
You figured it out?

341
00:18:45,057 --> 00:18:46,556
What are you saying?

342
00:18:47,045 --> 00:18:49,511
A police officer responded to a rape case,

343
00:18:49,590 --> 00:18:51,723
but he's actually not a police officer?

344
00:18:51,872 --> 00:18:53,639
Then who is this man?

345
00:18:53,790 --> 00:18:55,356
That's what we're trying to find out now.

346
00:18:55,756 --> 00:18:57,623
But none of the substations in the area

347
00:18:57,690 --> 00:18:58,957
sent any officers here.

348
00:19:00,089 --> 00:19:02,055
The station didn't send anyone either.

349
00:19:02,148 --> 00:19:03,982
What? Goodness.

350
00:19:05,220 --> 00:19:06,452
I thought it was odd.

351
00:19:06,452 --> 00:19:08,352
He got here so quickly.

352
00:19:08,790 --> 00:19:09,957
"Police"

353
00:19:10,023 --> 00:19:11,023
Excuse me.

354
00:19:11,464 --> 00:19:13,065
Is a patient named Jung Ga Young here?

355
00:19:13,398 --> 00:19:15,681
Wow, we called just five minutes ago.

356
00:19:15,681 --> 00:19:16,681
You got here so fast.

357
00:19:16,748 --> 00:19:18,060
I was patrolling the area

358
00:19:18,060 --> 00:19:20,160
when I received the call. Where is she?

359
00:19:20,590 --> 00:19:21,656
Oh, okay.

360
00:19:21,723 --> 00:19:23,690
Who's the doctor that talked to him?

361
00:19:24,123 --> 00:19:25,456
Doctor Yoon.

362
00:19:25,623 --> 00:19:27,356
Where is Doctor Yoon?

363
00:19:27,499 --> 00:19:28,866
Nurse Park is looking for her.

364
00:19:29,157 --> 00:19:30,090
She's not picking up,

365
00:19:30,090 --> 00:19:31,723
and we can't find her anywhere.

366
00:19:31,923 --> 00:19:32,890
What?

367
00:19:40,790 --> 00:19:41,756
Doctor Yoon.

368
00:19:41,823 --> 00:19:42,856
Are you in there?

369
00:19:44,790 --> 00:19:45,990
Is there anyone in there?

370
00:19:54,489 --> 00:19:55,690
The phone is turned off.

371
00:19:55,756 --> 00:19:57,856
Please leave a message after the tone.

372
00:20:00,890 --> 00:20:02,523
Women are so easy to trick.

373
00:20:02,790 --> 00:20:04,464
When they see this police uniform,

374
00:20:04,464 --> 00:20:05,565
they totally trust you

375
00:20:05,854 --> 00:20:07,588
and let their guard down.

376
00:20:10,698 --> 00:20:11,898
So you're not a cop?

377
00:20:12,865 --> 00:20:13,932
What? This uniform?

378
00:20:14,898 --> 00:20:17,398
No, I stole this, you fool.

379
00:20:25,406 --> 00:20:26,406
By the way,

380
00:20:26,431 --> 00:20:27,598
will Jung Ga Young live

381
00:20:28,094 --> 00:20:29,426
once she gets the surgery?

382
00:20:31,398 --> 00:20:32,431
Of course she'll live.

383
00:20:33,598 --> 00:20:35,965
Our best surgeons are operating on her.

384
00:20:37,765 --> 00:20:39,364
I see.

385
00:20:40,398 --> 00:20:41,898
That's not good.

386
00:20:44,798 --> 00:20:47,531
Anyway, thanks for the gift.

387
00:20:47,798 --> 00:20:49,898
Thanks to you, the evidence will be gone.

388
00:20:50,398 --> 00:20:51,431
Right?

389
00:20:52,565 --> 00:20:53,531
I know, right?

390
00:20:55,032 --> 00:20:56,032
Be careful. - What?

391
00:21:01,065 --> 00:21:02,331
Give it back!

392
00:21:03,065 --> 00:21:04,032
A Reum!

393
00:21:04,665 --> 00:21:05,631
Nurse Park! - Hey!

394
00:21:07,398 --> 00:21:08,132
Darn it.

395
00:21:08,348 --> 00:21:10,615
Hey, come over here. Come here!

396
00:21:25,898 --> 00:21:26,932
Darn it.

397
00:21:42,431 --> 00:21:43,398
You little...

398
00:21:45,765 --> 00:21:46,831
Hey!

399
00:21:52,331 --> 00:21:53,331
Darn it.

400
00:21:55,767 --> 00:21:56,867
Sir!

401
00:21:57,173 --> 00:21:58,406
Are you all right?


